World of Warships is a free-to-play online game made by the Russian company Wargaming, who also made the more famous World of Tanks . Players take control of World War II era warships ranging from destroyers to aircraft carriers and compete against each other in teams usually consisting of ten players. The game ends either when one team secures 1000 objective points or when one team sinks all the other team's ships. The real IJN Fusou ( 扶桑) in 1933 About a month ago, I changed my game language setting to Japanese because I typically use the Japanese ships, and I thought it would be good fun and practice to set the language to match. The game is difficult enough as it is, and not understanding some of the vocal cues and none of the written ones at first was not much help. However, while I still don't know any of the kanji in the game, I can now say that when the game announcer yells "終了まで、残り五分です" or "敵軍の優勢になりました" or, my personal favorite, "右舷から、魚雷接近,...
This documentary tells the history of the Japanese sister battleships Yamato and Musashi during the Second World War with a focus on the former as the latter is sunk relatively early in the war. I find it interesting to hear dates in Japanese or anything else involving numbers because I feel like I hear and understand the numbers as they are spoken, but at the end I realize I did not catch any of what was said. For instance, near the start of the video, the narrator recalls that the attack on Pearl Harbor was 「昭和十六年十二月八日」, and as I listened, I thought, "yes, I know all of these words," but I had to pause the video and slowly put the numbers together to get December 8, 1941 (I also realized the Japanese date Pearl Harbor to Dec. 8 instead of 7).
I have never actually watched King of the Hill, but I know enough about it to find a Japanese dubbing hilarious. The show is a slice of life comedy about the Hill family, who live in a small town in Texas. In this clip, Hank Hill, the main character, is teaching his son Bobby that smoking tobacco is wrong by forcing him to smoke dozens of packs of cigarettes, which results in Bobby learning his lesson and vomiting. I could understand much of what was said, but I do not think I could rewrite the script from listening to the video; their casual speech is too syncopated. It was interesting to see how both father and son use extremely casual forms with each other and to see 「いいか?」translated in at least three different ways. Also I noticed 「えんぴつ」was translated not as "pencil" but as "dowel," a strange complication as seems common when subtitling Japanese programming (I have never heard the word "jalopy" once in my life, but anime translators have some aversion...
Wow, that's a long class day.
ReplyDeleteThat's a long day. What's your favorite thing to do for fun?
ReplyDeleteWhen I'm finally done with class and important homework, I like to unwind by playing video games with my friends
Delete